Video Hacking

1999 MiniDV 5'

"Fictional documentary about a video art activist that manipulates tapes in video shops standing for chaos and against copyright."

Shown in VideoLisboa (Portugal) and Impakt, Utrecht (The Netherlands) Selected for Impakt Highlights 2000. Independent Exposure, Seattle (USA), London Zero Zero, Taos New Mexico (USA) and Gassworks Gallery (London) and The Cabinet at The Lux (London).

Preview

Preview, Japanese version

Stills of the Footage

Dialogue of the Footage

Hello, I'm a video hacker. I do it because I like chaos. Because copyrights make me throw up. Because I hate artist that stamp their names on their works.

Hola, soy un video hacker. Hago esto porque me divierte sembrar el caos. Porque los copirights me hacen vomitar. Porque odio a los artistas que estampan el nombre en sus obras.

It's nothing to do with morals: good or bad doesn't matter. It's just a very primitive impulse and ... I wanna have fun. I'll show you how it works:

No es nada que tenga que ver con la moral: el bien y el mal no me importan. Es solamente un impulso primitivo y que tengo ganas de pasármelo bien. Os enseñaré cómo funciona:

I go to video shops in town and become a member. A phone or gas bill is enough to prove your identity.

Voy a los videoclubs de la ciudad y me hago socio. Cualquier factura del teléfono o del gas que consigas sirve para probar cualquier identidad.

Video shops are large-scale information servers that have quite poor security features. With almost nothing you have total access to the system. Then I rent a tape. I have worked with movies like Robocop or Terminator, but I really prefer those that have an author in the classical sense.

Como grandes servidores de información que son los videoclubs tienen una protección más bien pobre. Casi con nada tienes total acceso al sistema. Entonces alquilo una cinta. He operado en cintas como Robocop o Terminator, pero definitivamente prefiero aquellas en las hay un autor en el sentido clásico.

This one is North by Northwest. The scene I am interested in is at the end of the movie.

Esta es Con la muerte en los talones. La escena que me interesa está al final.

In this beautiful image, Cary Grant, who plays Thorton, finally meets Eva Marie Saint James, a spy of the government in the movie.

En esta bonita imagen Cary Grant, que hace el papel de Thorton conoce finalmente a Eva Marie Saint James que es una espía del gobierno.

This shot reminds me Magritte's La carte blanche. This confusion with the trees gave me an idea about what to do.

Esta toma me recuerda blanca Magritte, La carta. Esta confusión con los árboles me dio una idea acerca de qué hacer.

I'll bring all these trees to the front.

Traeré todos estos árboles al frente

Then I capture the images in the computer, I make some corrections and swap the scene in the tape.

Entonces capturo las imágenes en el ordenador, hago algunas correcciones y sustituyo la escena en la cinta.

It only remains to erase the evidence and take the tape back to the video shop.

Sólo queda eliminar las huellas y devolver la película al videoclub.

I don't do this for money or fame. I just want people to realise that art is never fixed. I want to imagine that this patient and hidden job will bear some fruit when people watch the movie. I mean what will a filmmaker think, or an artist, a forester or an FX specialist when they watch the scene?

No hago esto por dinero o fama. Sólo quiero que la gente se dé cuenta de que el arte es algo que no está fijado. Quiero imaginar que esta labor paciente y escondida dará sus resultados cuando vean la película. ¿Qué pensará un director de cine, un artista, un ingeniero forestal o un técnico de efectos especiales cuando vean la película?

Stills of the Footage

North by Northwest (1959)
Directed by
Alfred Hitchcock

Writing credits
Ernest Lehman